Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

OT: Aussprache "Visaton"

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gunar
    Registrierter Benutzer
    • 26.10.2006
    • 113

    OT: Aussprache "Visaton"

    Öhm, ist vielleicht ne doofe Frage, aber ich kenne den Begriff "Visaton" nur als geschriebenes Wort. Wie aber wird's korrekt gesprochen? Kurzes oder langes "O"?
  • VISATON
    Administrator
    • 30.09.2000
    • 4506

    #2
    Das ist eine Frage, die nur ich beantworten kann.

    Das "V" wird wie bei Visa-Card und der "ton" lang wie der Klang ausgesprochen, also Wiesatoon. Die Niederländer sagen immer "Fiesaton", was nicht bös gemeint ist. Im Gegensatz zu einigen Leuten aus Deutschland, die bewusst "Fieserton" sagen. Aber das ärgert uns nicht - da stehen wir drüber.
    Admin

    Kommentar

    • Gunar
      Registrierter Benutzer
      • 26.10.2006
      • 113

      #3
      Danke! Damit wäre die Frage wohl abschließend beantwortet.

      Kommentar

      • joof
        Registrierter Benutzer
        • 14.03.2007
        • 119

        #4
        Original geschrieben von VISATON
        Das ist eine Frage, die nur ich beantworten kann.

        Die Niederländer sagen immer "Fiesaton", was nicht bös gemeint ist.
        Naja, solange man weist was gemeint ist, ist das doch kein Probleem. Hauptsache ist das man geholfen wird

        Kommentar

        • harry_m
          Registrierter Benutzer
          • 16.08.2002
          • 6421

          #5
          Original geschrieben von VISATON
          ...Die Niederländer sagen immer "Fiesaton", was nicht bös gemeint ist...
          Nicht nur die Niederländer. Unterhalb des "Weißwursäquators" wird das "Vater V" eben als "F" ausgesprochen. Man denke an das Bayerische Original den Karl V(F)alentin ("Wollen würden wir schon täten, nur das Dürfen haben wir uns nicht getraut").

          Erst vor Kurzem hatten wir mit Kollegen diesbezüglich eine Diskussion. Die Einheimischen vertraten die Meinung "V" ist eben "Vau" und kein "W". Auch die Frage, ob die entsprechenden Namen als "Fiktor" und "Fiktoria" ausgesprochen werden sollen wurde ganz lässig mit "Ja" beantwortet.
          Zuletzt geändert von harry_m; 28.03.2008, 00:18.
          Zwei Tragödien gibt es im Leben: nicht zu bekommen, was das Herz wünscht, und die andere - es doch zu bekommen. (Oscar Wilde)
          Harry's kleine Leidenschaften

          Kommentar

          • We-Ha
            Moderator
            • 26.09.2001
            • 12247

            #6
            Nun, ich spreche ja auch 'Fogel' und nicht 'Wogel' ...
            deshalb hies es bei uns seinerzeit in der Volksschule (man achte auch die Aussprache des 'V's hierbei!) das 'Vogel-V' !
            und 'Wolkswagen' gibt es ohnehin nur in den englischsprachigen Ländern.

            Auch bei dem von Harry erwähnten "Vater" spricht man ja kaum 'Water' ... oder ? (ich weiss, heisst ohnehin 'eijh, Alter')
            Tipps & Tricks für alle Wastels in Wolfgangs Bastelkeller , denn wie der Schreiner kann es keiner
            Ich habe Probleme für alle Lösungen !!! .-- ....

            Kommentar

            • Ronkel
              Registrierter Benutzer
              • 11.04.2005
              • 142

              #7
              Original geschrieben von VISATON
              Die Niederländer sagen immer "Fiesaton"
              Stimmt, auch ich sag es oft (aber nicht immer) falsch, obwohl ich die richtige Deutsche Aussprache kenne.

              Kommentar

              • Reim
                Registrierter Benutzer
                • 29.06.2001
                • 1432

                #8
                Jetzt mal ehrlich, amüsant ist es schon, aber hast du keine anderen Probleme

                Wenn es so ein Herzensbedürfnis ist, die Aussprache genau und richtig pointiert durchzuführen, rufe einfach mal in der Zentrale bei Visaton an, nachdem sich dann die nette Dame vorgestellt hat, kannst du dich ja wieder verabschieden. Infos aus erster Hand sozusagen...



                Thomas
                Viele Grüße

                vom Reim

                Kommentar

                • raw
                  raw
                  Registrierter Benutzer
                  • 12.06.2005
                  • 285

                  #9
                  Schlimm ist, wenn der selbe Konsonant im gleichen Wort unterschiedlich ausgesprochen wird:
                  Clevere Concepte <- Klevere Konkepte, Zlevere Zonzepte?
                  Gruß
                  Denis

                  Kommentar

                  • c-h-r-i-s
                    Registrierter Benutzer
                    • 02.01.2007
                    • 238

                    #10
                    Zleffere Zonkepte!

                    Kommentar

                    • harry_m
                      Registrierter Benutzer
                      • 16.08.2002
                      • 6421

                      #11
                      Ich dachte es wären Klevere Konzepte....

                      Wie man sich so täuschen kann...
                      Zwei Tragödien gibt es im Leben: nicht zu bekommen, was das Herz wünscht, und die andere - es doch zu bekommen. (Oscar Wilde)
                      Harry's kleine Leidenschaften

                      Kommentar

                      • Frankynstone
                        Registrierter Benutzer
                        • 24.03.2004
                        • 3916

                        #12
                        Im Deutschen sind es vielleicht klevere Konzepte, anderswo clever concepts oder concepts clevers ^^

                        Gibt doch einfache Regeln für die Aussprache von diversen Buchstaben.

                        Z. B. im Englischen existiert eine klare Abstufung zwischen W über das V bis zum F. Die sprechen das W mehr so richtung U rüber (water sprich uorter), das V nicht ganz wie wir das W (Wein oder Wasser), sondern mit etwas mehr Reibung, also leicht F-artig und das F ist ein F wie bei uns halt. Ob es die Briten und Amis unterschiedlich halten, weiß ich nicht.

                        Das C im Zusammenhang mit einem Vokal (den der Engländer und Ami weder Uokal, noch Fokal sprechen würde, sondern just right in the middle) ist z. B. im Französischen klar geregelt (und diese Regel kann in viele Sprachen übernommen werden). C vor hellen Vokalen (E und I) wird TS ausgesprochen, vor dunklen Vokalen (A, O und U) wird es K ausgesprochen (Hell und dunkel definiere ich mit dem Obertongehalt gemäß "Amateurtontechnik" von Jakubaschk).

                        Irritierend ist, dass wir Deutschsprachigen fast die einzigen zu sein scheinen, die das S stimmhaft sprechen, sonst auf der Welt ist es das Z.

                        Es ist manchmal ganz gut, mehrere Sprachen gelernt zu haben, man findet immer Zusammenhänge. Ich wünschte, sie gerieten nicht so furchtbar schnell in Vergessenheit. Bin mit englischen Zeitformen in Deutsch und deutscher Kommasetzung in Englisch immer sehr gut gefahren (1 bis 2). Griechisch, Russisch und Französisch sind auch eine einzige Soße.

                        Hab übrigens Visaton immer wie den Ton von der Wiese gesprochen. Damit ein Brite das korrekt spricht, müsste man es Veezatone schreiben, für den Ami Veezuhtone
                        PN-Box ist voll, bei Bedarf E-Mail: Frankynstone(ätt)gmx(punkt)de

                        Kommentar

                        • harry_m
                          Registrierter Benutzer
                          • 16.08.2002
                          • 6421

                          #13
                          Die Unterschiede kommen aus der schlichten Tatsache, dass die Deutschen die "importierten" Worte genau so aussprechen, wie in der Ursprungssprache. Daher gibt es Worte mit "V", die als "Vau" ausgesprochen werden, und welche die als "W" kommen.

                          Es bleibt nur noch die Frage, warum es überhaupt "F" und "V" im Deutschen gibt: gesprochen kein Unterschied, geschrieben sehr wohl.
                          Zwei Tragödien gibt es im Leben: nicht zu bekommen, was das Herz wünscht, und die andere - es doch zu bekommen. (Oscar Wilde)
                          Harry's kleine Leidenschaften

                          Kommentar

                          • Frankynstone
                            Registrierter Benutzer
                            • 24.03.2004
                            • 3916

                            #14
                            Dann brauchen wir auch kein C mehr, wir haben ja Z und K.
                            PN-Box ist voll, bei Bedarf E-Mail: Frankynstone(ätt)gmx(punkt)de

                            Kommentar

                            • harry_m
                              Registrierter Benutzer
                              • 16.08.2002
                              • 6421

                              #15
                              Tja, Franky, als die Pappnas'n über der Rechtschreibreform brüteten sind mir zwoa ned g'fragt wora. Und jeza ham'ma d'n Salat...
                              Gelle?!
                              Zwei Tragödien gibt es im Leben: nicht zu bekommen, was das Herz wünscht, und die andere - es doch zu bekommen. (Oscar Wilde)
                              Harry's kleine Leidenschaften

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X